문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 죠죠의 기묘한 모험/인기 (문단 편집) == 다른 국가 == 이탈리아에서는 'Le bizzarre avventure di Jojo'라는 이름으로 출간됐다. 이탈리아어 버전임에도 제목은 'JOJO'이다.[* 이탈리아어로 JOJO는 요요라고 읽힌다. 그래서 시저도 죠죠라고 발음해서 까였고, 죠르노도 GIOGIO인 것이다.] 한국 정발판에서 외래어표기법에 따르면 조조가 되지만 팬들을 존중해 죠죠라고 표기했듯이 오리지널을 기준으로 표기한 것이다. 그러나 Parte 5가 시작하는 70권[* 참고로 원서 단행본과는 권수가 다르다.]의 표지는 GioGio로 표기됐다. 대만에선 『JOJO冒険野郎』이란 이름으로 출간됐다. 그를 포함해 프랑스 등 20여 개국에서 정식 발매됐다. 2005년 9월부터 북미에선 3부가 정식 번역 출간이 시작돼 2011년 1월에 모두 완결됐다. 북미의 팬들에게는 아쉽지만 오직 3부만 번역됐다(The Final Volume이라고 되어 있다). 다만, 애니메이션이 흥해 4부 이후도 번역이 진행 중이다. 2023년 하반기 기준으로 1~5부까지 번역판 발매가 완료되었고 6부의 영문판 번역이 진행되는 중이다. 미국 버전은 저작권 문제를 해결하기 위해 [[엔야 할멈]]이 'Enyaba Geil'으로 바뀌고 [[저주의 데보]]가 'Soul Sacrifice'로 바뀌는 등, 아티스트에서 유래된 인물 이름이 변경됐다.[* 만약 북미에서 4부 이후의 번역이 시작된다면 스탠드 이름과 인물들 이름을 대거 뜯어고쳐야 할지도 모른다. 작가가 소문난 음악덕후이기에 4부 이후부터 아티스트와 곡 이름,곡 가사에서 이름을 따온 스탠드나 인물들이 더 많다 보니 저작권 문제를 회피하기 위해서라도. 실제로 게임 죠죠의 기묘한 모험 ASB 북미판에선 스탠드의 이름이나 등장인물의 수정이 가해졌다.] 예외로 아티스트에서 유래한 이름이지만, 보편적으로 쓰이는 이름인 폴나레프나 압둘은 그대로 나왔다. 애니화로 인한 홍보효과를 톡톡히 누린 대표적인 만화로, 애니메이션 방영과 함께 본격적으로 인지도를 쌓고 큰 인기를 얻었다. 특히 오타쿠 감성, 뽕빨물, 중2병같은 일본만화에 대한 안좋은 선입견을 산산히 깨부수는 마초적인 분위기와 시원한 전개가 매우 신선하게 다가와 인기의 큰 원동력으로 작용했었다. 작품의 스타일 자체가 미국 감성과 맞는 부분이 많아 일본 애니메이션 입문 만화로도 많이 추천받는 작품 중 하나가 되었을 뿐만 아니라, 일본 만화이면서 애니메이션 방영시기와 이후에도 꾸준히 소셜미디어에서 많은 패러디물이 제작되는 몇 안되는 아니메 중 하나가 되었다. 누군가 죠죠 드립을 치면 Is that a Jojo reference?라고 답해주는 [[밈]]이 있다.[* 가끔 "[[넌 이미 죽어 있다]]" "NANI?!?!" 같은 밈이 언급될 때도 있는데, 이 대사는 북두의 권에서 나온 대사다.('NANI!?'는 [[이니셜 D]]의 [[관성 드리프트]] 드립에서도 사용된다.) 두 만화의 작화가 비슷해서 나온 실수인듯 하다. (실제로 죠죠의 기묘한 모험은 2부까지만 해도 '북두의 권 아류'로 취급받을 정도로 유사한 화풍이었다.)][* '[[I Smell JoJo]]'로 답하기도 한다.] 작중 [[DIO]]가 아랍어 책을 읽으면서 [[홀 호스]]에게 죠스타 일행의 살해명령을 하는 장면이 있는데, OVA「죠죠의 기묘한 모험 Adventure6 보복의 안개」에선 OVA 제작사가 분위기를 내기 위해 아랍어 문서를 찾아 그려넣었다.[* 원작에선 읽던 책에 아무것도 그려져있지 않았다.] 우연찮게도 그것이 [[코란]]이었는데 이슬람 문화권의 일부 사람들이 "이슬람에 대한 모욕으로, 받아 들일 수 없다."며 반발했다. 슈에이샤와 제작사는 "진심으로 사과의 말씀드립니다. 이슬람과 그 문화에 대한 이해를 더욱 깊게 하기 위해 노력하고자 합니다."라고 코멘트했고, 이후 해당 DVD의 출하를 정지했다. 또한 원작에 모스크의 묘사에 부적절한 표현이 있었던 것처럼 제3부 단행본, 문고판 외에도 화집 2권 총 29권에 대해 출하 중지 조치가 취해졌지만 이후 2009년 2월부터 원작의 해당 부분을 수정한 개정판이 판매 재개했다. 참고로 이 사건으로 인해 [[팬텀 블러드(극장판)|극장판 팬텀 블러드]]는 아직도 출하 중지가 해제되지 않아 DVD가 나오지 않고 있다. ~~이쯤되면 자료가 사라져서 못내는 것이 분명하다~~ 중국에서도 정발되었는데, [[중국어]]로 옮기면서 [[현지화]]된 스탠드들의 이름이 기묘해 눈길을 끌었다. 자세한 내용은 [[죠죠의 기묘한 모험/스탠드명 중국어 번역]] 문서 참고. 중국에서의 인기 또한 애니화로 인한 수혜를 많이 본 사례로, 동영상 소셜미디어인 빌리빌리에선 아예 심영물처럼 일본어 대사를 말이 되게 고증하며 짜맞추는 패러디 영상까지 여럿 만들어질 정도로 큰 반향을 일궈냈다. [[분류:죠죠의 기묘한 모험]] [include(틀:문서 가져옴, title=죠죠의 기묘한 모험, version=1531)][[분류:작품별 인기]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기